Gebruikershulpmiddelen

Site-hulpmiddelen


targum_genesis38

Verschillen

Dit geeft de verschillen weer tussen de geselecteerde revisie en de huidige revisie van de pagina.

Link naar deze vergelijking

Beide kanten vorige revisieVorige revisie
Volgende revisie
Vorige revisie
targum_genesis38 [2022/12/19 10:44] pvitargum_genesis38 [2022/12/19 11:16] (huidige) pvi
Regel 3: Regel 3:
 Hoofdstuk 38 Hoofdstuk 38
  
-\\ 1 Het was in die tijd dat Jehuda van zijn bezit was afgedaald en zich had afgezonderd van zijn broedersen geneigd was tot een man die een Adullemiet was, wiens naam Hira was+\\ 1 It was at that time that Jehuda had gone down from his propertyand separated himself from his brethren, and had inclined to a man an Adullemite whose name was Hira, 
-\\ 2 dat Jehudah daar de dochter zag van een koopman wiens naam Shuva was, en hij bekeerde haar en ging met haar mee+\\ 2 that Jehudah saw there the daughter of a merchant man whose name was Shuva, and he proselyted herand entered with her
-\\ 3 Zij werd zwanger en baarde een zoon en noemde zijn naam Er, omdat hij zonder kind zou sterven+\\ 3 And she conceived and bare a son, and called his name Er, because he was to die without a child
-\\ 4 Zij werd opnieuw zwangerbaarde een zoon en noemde zijn naam Onan, omdat zijn vader om hem zou moeten rouwen+\\ 4 And she conceived againand bare a son, and called his name Onan, because his father would have to mourn for him
-\\ 5 En zij voegde eraan toeen baarde een zoonen noemde zijn naam Shela, omdat haar man haar vergeten was en ermee ophield toen zij hem baarde+\\ 5 And she addedand bare a sonand called his name Shela, because her husband had forgotten her and was in cessation when she bare him
-\\ 6 Jehuda nam een vrouw voor Er, zijn eerstgeboreneeen dochter van Sem de grote, wiens naam Tamar was+\\ 6 And Jehuda took a wife for Er his firstborna daughter of Shem the greatwhose name was Tamar. 
-\\ 7 Maar Er, de eerstgeborene van Jehudawas slecht voor de Heer, omdat hij zijn nageslacht niet aan zijn vrouw had gegevenen de toorn van de Heer kreeg de overhand op hemen de Heer doodde hem+\\ 7 But Er the firstborn of Jehuda was evil before the Lord because he had not given his seed unto his wifeand the anger of the Lord prevailed against himand the Lord slew him
-\\ 8 Jehuda zei tegen Onan: Treed binnen bij de vrouw van je broeren huw haaren verwek zaad voor de naam van je broer+\\ 8 And Jehuda said unto Onan, Enter thou to thy brother's wife, and marry herand raise up seed unto the name of thy brother
-\\ 9 Onan wist dat ze de kinderen niet naar zijn naam zouden noemenen het was, toen hij de vrouw van zijn broer binnengingdat hij zijn werk op aarde verdierfopdat hij geen kinderen zou verwekken naar de naam van zijn broer+\\ 9 And Onan knew that they would not call the children after his nameand it was, when he entered to the wife of his brotherthat he corrupted his work upon the earththat he might not raise up children to his brother's name
-\\ 10 En wat hij deed was slecht voor de Heer en hij sneed ook zijn dagen af+\\ 10 And what he did was evil before the Lord and he cut off his days also
-\\ 11 Jehuda zei tegen zijn schoondochter Tamar: Blijf weduwe in het huis van je vadertotdat mijn zoon Shela volwassen isWant hij zei: opdat ook hij niet sterftterwijl zijn broers Tamar heengingen en in het huis van haar vader bleven+\\ 11 And Jehuda said to Tamar his daughter--in--lawRemain a widow in thy father's house, till Shela my son be grown upFor he saidLest he also die as his brethren Tamar went and remained in her father's house
-\\ 12 De dagen werden vermenigvuldigd en de dochter van Shuva, Jehuda'vrouwwas gestorvenen Jehuda was getroostEn Jehuda ging op om zijn kudde te scherenhij en Hira, zijn vriend, de Adullemiet, naar Timnath. +\\ 12 And days multiplied and the daughter of Shuva, Jehuda'wifehad diedand Jehuda was comfortedAnd Jehuda went up to the shearing of his flockhe and Hira his friend the Adullemiteto Timnath. 
-\\ 13 En aan Tamar werd medegedeeldzeggende: Zieuw schoonvader komt op naar Timnath om zijn kudde te scheren+\\ 13 And it was told to Tamar, sayingBehold, thy father--in--law cometh up to Timnath to shear his flock
-\\ 14 En zij trok de jurk van haar weduwschap van haar afen bedekte zichzelf met een sluieren wikkelde zichen zat op de scheiding van de weg waar alle ogen zienop de weg van Timnath. Want ze wist dat Shela volwassen was, maar ze was niet aan hem gegeven om zijn vrouw te worden+\\ 14 And she put the dress of her widowhood from herand covered herself with a veiland wrapped herselfand sat in the dividing of the road where all eyes seeupon the way of Timnath. For she knew that Shela was grown upyet she had not been given to him to be his wife
-\\ 15 En Jehuda zag haarmaar ze leek in zijn gezicht een hoeromdat ze hem in zijn huis tot woede had uitgelokten Jehuda hield niet van haar+\\ 15 And Jehuda saw herbut she seemed in his face as an harlotbecause she had provoked him to anger in his houseand Jehuda did not love her
-\\ 16 En onderweg neigde hij naar haar toe en zei: Laat me nu met u naar binnen gaanwant hij wist niet dat zij zijn schoondochter was. En ze zei: Wat wil je me geven om met me mee te gaan+\\ 16 And he inclined to her in the way and saidLet me now go in with thee: for he knew not that she was his daughter--in--lawAnd she said What wilt thou give me to go in with me? 
-\\ 17 En hij zei: Ik zal u een geitenbokje uit de kudde sturenEn ze zei: Als je me een pand wilt geven totdat je hebt gestuurd+\\ 17 And he said, I will send thee a kid of the goats from the flockAnd she said, If thou wilt give me a pledge until thou shalt have sent
-\\ 18 En hij zeide: Welk onderpand zal ik u gevenEn zij antwoordde: Uw zegel en uw mantel en uw staf die in uw hand isEn hij gaf (zeaan haaren ging met haar naar binnenen zij werd zwanger van hem+\\ 18 And he said, What pledge shall I give theeAnd she answered, Thy seal, and thy mantle, and thy staff which is in thy hand. And he gave (themto herand went in with herand she conceived by him
-\\ 19 En zij stond op en ging heenen legde haar sluier van zich afen trok haar weduwekleding aan+\\ 19 And she arose and wentand put her veil from herand put on the dress of her widowhood
-\\ 20 Jehuda zond het geitenbokje door de hand van zijn vriendde Adullemiet, om het onderpand terug te halen uit de hand van de vrouwmaar hij vond haar niet+\\ 20 And Jehuda sent the kid of the goats by the hand of his friend the Adullemiteto bring back the pledge from the hand of the womanbut he found her not
-\\ 21 En hij vroeg de mannen van de plaatszeggende: Waar is de hoer die onderweg in de ogen van de ogen wasEn zij zeiden: Er is hier geen hoer+\\ 21 And he asked the men of the placesaying, Where is the harlot who was in the sight of the eyes by the wayAnd they said, There is no harlot here
-\\ 22 Hij keerde terug naar Jehuda en zeiIk kon haar niet vinden; en de mannen van de plaats zeiden ook dat er geen hoer was. +\\ 22 And he returned to Jehuda and said, I could not find herand the men of the place also said that no harlot was there
-\\ 23 Jehuda zei: Opdat ze het onderpand niet zou nemenopdat we niet belachelijk zouden wordenzieik heb deze geit gestuurd en je kunt haar niet vinden+\\ 23 And Jehuda said, Lest she should have taken the pledgelest we become a laughing stockbeholdI have sent this goat, and thou canst not find her
-\\ 24 En het was in de tijd van drie maanden dat bekend werd dat ze zwanger was. En er werd aan Jehuda verteldzeggende: Tamar, uw schoondochter, heeft hoererij bedreven en ziezij is zwanger door hoererij. En Jehuda zei: Is zij niet de dochter van een priester? Laat haar worden voortgebracht en verbrand+\\ 24 And it was at the time of three months, that she was known to be with child: and it was told to Jehuda, saying Tamar thy daughter--in--law hath committed fornication andbeholdshe is with child by fornicationAnd Jehuda said, Is she not the daughter of a priest. Let her be brought forth and burned
-\\ 25 Tamar werd naar buiten gebracht om verbrand te wordenen ze zocht naar de drie onderpandenmaar vond ze nietHaar ogen opheffend naar de hemel daarbovenzei ze aldus: Barmhartigheid smeek ik Uo Heerantwoord Gij mij in dit uur van nooden verlicht mijn ogen om de drie getuigen te vindenen ik zal U vanuit mijn lendenen drie heiligen wijden die Uw naam zullen heiligenen afdalen naar de vuuroven in de vlakte van Dura. In dat uur tekende de Heiligegezegend zij Hijaan Michael, die haar ogen verlichttedat ze (de getuigenvond en ze nam en voor de voeten van de rechters wierpen zei: De man aan wie deze beloften toebehoren is hij bij wie ik zwanger benMaar hoewel ik misschien verbrand ben, maak ik hem niet openbaarniettemin zal de Heer van de wereld hem in zijn hart ertoe brengen ze te erkennen en mij van dit grote oordeel verlossenToen Jehuda ze zagherkende hij ze en zei in zijn hart: Het is beter voor mij om me te schamen in deze wereld die voorbijgaatdan me te schamen voor de aangezichten van mijn rechtvaardige vaders in de komende wereldHet is beter dat ik in deze wereld brand door een vuur dat gedoofd is, dan in de komende wereld te branden met vuur dat vuur verslindtWant maat is tegen maatDit komt overeen met wat ik tegen mijn vader Jakob zei: Ken nu het gewaad van uw zoonzo ben ik nu genoodzaakt om op de plaats van het oordeel te horen: Van wie zijn dit zegel en deze mantel en deze staf+\\ 25 Tamar was brought forth to be burnedand she searched for the three pledgesbut found them notUplifiting her eyes to the heavens aboveshe thus saidMercy I implore from Thee, O Lordanswer Thou me in this hour of needand enlighten mine eyes to find the three witnessesand I will dedicate unto Thee from my loins three saints who shall sanctify Thy nameand descend to the furnace of fire in the plain of Dura. In that hour the Holy Oneblessed be Hesigned to Michael, who enlightened her eyesthat she found (the witnessesand took and cast them before thefeet of the judges, and said, The man to whom these pledges belong is he by whom I am with childYet though I may be burned I do not make him manifestnevertheless the Lord of the world will cause him in his heart to acknowledged them, and will deliver me from this great judgmentNow when Jehuda saw themhe recognised them, and said in his heart, It is better for me to be ashamed in this world that passeth awaythan be ashamed in the faces of my righteous fathers in the world to comeIt is better that I burn in this world by a fire that is extinguishedthan burn in the world to come with fire devouring fireFor measure is set against measureThis is according to that which I said to Jakob my father, Know now the robe of thy sonso am I now constrained to hear at the place of judgment, Whose are this seal and mantle and staff 
-\\ 26 Jehuda erkende en zei: Tamar is onschuldigze is zwanger van mijEn de Bathkol viel uit de hemel en zei: Van voor mijn aangezicht is dit gebeurden laat beiden verlost worden van het oordeelEn Jehuda zei: Omdat ik haar niet aan mijn zoon Shela heb gegevenis mij dit overkomenMaar hij voegde eraan toe haar niet meer te kennen+\\ 26 And Jehuda, acknowledged and said, Tamar is innocentshe is with child by meAnd the [[stu_bath-qol|Bath kol]] fell from heavenand said, From before Me was this thing done, and let both be delivered from judgmentAnd Jehuda said, Because I gave her not to Shela my sonhath this happened to meBut he added not to know her again
-\\ 27 Maar het was in de tijd van haar bevalling datzieeen tweeling in haar baarmoeder was+\\ 27 But it was in the time of her giving birththatbehold, twins were in her womb
-\\ 28 En bij de geboorte strekte het kind zijn hand uiten de vroedvrouw nam heten bond het met een scharlakenrode draadzeggende: Dit is het eerste gekomen+\\ 28 And it was in being born that the child stretched forth his hand; and the midwife took itand bound it with a scarlet threadsaying, This came the first
-\\ 29 En nadat het kind zijn hand had teruggetrokkenziezijn broer kwam naar voren en zij zei: Met wat een grote kracht heb je overwonnenen voor jou zal het zijn om te zegevierenwant gij zult het koninkrijk bezittenEn zij noemde zijn naam Pharets. +\\ 29 And after the child had withdrawn his handbeholdhis brother came forthand she said, With what great power hast thou prevailed, and for thee will it be to prevailfor thou wilt possess the kingdomAnd she called his name Pharets. 
-\\ 30 Daarna kwam zijn broer tevoorschijnop wiens hand de dieprode wol was gebondenen zij noemde zijn naam Zarach.+\\ 30 And afterward came forth his brotherupon whose hand was bound the scarlet threadand she called his name Zarach.
targum_genesis38.1671443093.txt.gz · Laatst gewijzigd: 2022/12/19 10:44 door pvi